西洋知識の日本語訳はいかにして生まれたのか?
西洋知識の日本語訳はいかにして生まれたのか? / Credit:depositphotos
history archeology

「愛」はいつ生まれたのか?現代日本語のほとんどの概念は明治政府の大事業で誕生した

2020.05.05 Tuesday

現代の日本には、海外のあらゆる概念に対して日本語の訳が存在しています。

「Physics」を「物理(窮理)」、「philosophy」は「哲学」、天使の最高位「seraphim」は「熾天使」、いずれも難解な用語に対してセンスの塊のような素晴らしい日本語訳があります。

しかし、こうした日本語訳がいつ頃誕生したかご存知でしょうか?

実はこうした海外の知識の多くは散発的に翻訳されたのではなく、明治時代に国策として集中的に翻訳されたのです

今の私たちが何不自由なく、あらゆる科学の知識や技術、または政治や経済の概念を日本語で学べるのは、この明治時代に行われた大規模な翻訳事業のおかげなのです

普段は当たり前過ぎて意識もしていなかった日本語の誕生について、歴史を振り返ってみましょう。

世界を混迷から救うカギは翻訳にあり! https://www.babel.edu/the-professional-translator/mission42/ 「明治初期における日本語の一考察」(言語文化教育研究学会) http://alce.jp/journal/dat/14_162.pdf 「文章讀本」(谷崎潤一郎) https://www.amazon.co.jp/dp/4122025354

この記事の動画解説はコチラ↓↓

欧米列強と戦う日本

江戸時代が終わり、明治という新しい時代を迎えた日本は世界から大幅な遅れをとっており、国際社会で負けない国造りをするために、とにかく欧米から発信された最新の知識を勉強する必要がありました。

しかしこのとき立ちはだかったのが「言葉の壁」という問題です。

あらゆる科学、技術、政治、経済の知識は英語で書かれていて、ほとんどの日本人は読むことができなかったのです。

これを解決するために、日本人は日本語を捨てて英語を公用語にするか、西洋のあらゆる知識を全て日本語に翻訳するか、選ばなければなりませんでした

どちらも一筋縄では行きません。

そのため明治期の日本では、日本人は日本語を捨てるべきか否かの大論争が起こったのです。

こうした中で日本語を捨て英語を公用語とすべきと主張したのが、初代文部大臣も務めた薩摩の政治家、森有礼(もり・ありのり)でした。

森有礼の肖像
森有礼の肖像 / Credit:Wikipedia

確かに日本人が日本語を捨てて、英語を話すようにするというのは、海外の知識を取り入れる上で最も合理的な方法と言えるでしょう。

しかし、これに反対したのが土佐出身の思想家、馬場辰猪(ばば・たつい)でした。

馬場は「英語を学ぶことが可能なのはごく一部の有閑階級に限定される。日々の生活に追われる一般庶子が英語に熟達するのはまれなことで、そうなると国の重要問題に庶民が参加できなくなる」と英語を公用語とすることの問題を指摘しました。

馬場辰猪の肖像
馬場辰猪の肖像 / Credit:Wikipedia

日本で義務教育が開始されたのは1886年(明治19年)ですが、この時代は誰もが学ぶ機会を得られるという事自体が、まだ稀な時代でした。

そのため英語を公用語にしても対応できる層は限られており、これを無理やり推進すると、国の重要ごとを決定する上流階級と一般庶民との間で使う言語が異なってしまい、国民同士で言葉が通じない国になってしまう、と馬場は危惧したのです。

また彼は英語を学べない貧困層の若者は、頭が良くても最新の科学を学ぶことができなくなってしまい、それでは意味がないと主張しました。

確かに馬場の主張はもっともであり、日本語の浸透した日本において英語を公用語にすることはあまり現実的な方法とは言えません。

悩んだ末、最終的に当時の明治政府が選択したのは、国策として海外のあらゆる知識を片っ端から日本語に翻訳するということでした

次ページ日本語の大発展

<

1

2

>

人気記事ランキング

  • TODAY
  • WEEK
  • MONTH

Amazonお買い得品ランキング

歴史・考古学のニュースhistory archeology news

もっと見る

役立つ科学情報

注目の科学ニュースpick up !!